Кейт Лаумер - Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
Он приподнялся в седле. От холода у него застыли пальцы на руках и ногах и мочки ушей. Нагонял ли он, или наоборот, отставал все больше и больше? Следы выглядели не свежее, чем в начале его пути.
Он хлестнул поводьями, переводя лошадь на бег рысцой. Животное помчалось по дороге, выпуская пар из ноздрей, а Лафайет низко пригнулся к шее лошади, уклоняясь от сосновых ветвей, которые задевали его за спину. Он повернул за поворот дороги и увидел впереди нечто темное и большое. Он резко потянул поводья.
— Ого, — сказал он, чувствуя, что у него пересохло во рту. — Кажется, тут поработали разбойники…
Это была розовая коляска леди Андрагоры, безмолвно стоявшая посреди дороги. Сорванная с петель дверца раскачивалась при ледяных порывах ветра. Лафайет спрыгнул с коня, сморщиваясь от боли в голове, подошел к коляске и заглянул внутрь, в бархатный розовый интерьер. Кружевной розовый платочек лежал на розовом ковре. Он поднял и понюхал его.
— Розовый лунный свет, — пробормотал он, — Любимые духи Дафны.
Следы, как он обнаружил, дальше никуда не вели. Не было и признака четырех великолепных вороных эскорта: на дороге валялась лишь одинокая шпора..
— Странно, что нет мертвых тел, — пробормотал Лафайет. — Наверное, эти трусы сдались без боя.
Когда он повернулся, чтобы вернуться к своему коню, в кустах раздался какой-то треск. Лафайет схватился за эфес своей разукрашенной шпаги, которой снабдил его слуга герцога.
— Ни шагу назад, или я продырявлю твое предательское сердце! — прогремел голос позади него.
Он резко повернулся и оказался перед угрожающим лицом с усами и перед кончиком шпаги в нескольких дюймах от своего горла. Вооруженные люди выходили из кустов, в которых скрывались, и Лафайет только начал соображать, что на них надеты желтые ливреи слуг леди Андрагоры, когда грубые руки схватили его сзади.
— Вернулся, чтобы порадоваться на свою работу? Или хотел забрать оставшиеся ценности?
Капитан ткнул в грудь Лафайета.
— Где она, ты, жалкое отродье?
— Но я с-собирался задать вам тот же вопрос!
— Говори — или я не ручаюсь, что мне удастся сдержать моих ребят, которые разорвут тебя голыми руками на мелкие кусочки!
— Это вы ее сопровождали?
Лафайет оправился от первого изумления.
— Почему вы спрашиваете меня, где она? Что вы сделали — убежали и оставили ее одну?
— Ах, вот как ты запел, да? А потом ты, наверное, запросишь выкуп за ее возвращение?
Лафайет взвыл, когда кончик шпаги больно уколол его.
— Я тебе покажу выкуп, змея подколодная! Говори, что ты сделал с самой прекрасной женщиной, которую когда-либо сопровождал эскадрон кавалерии?
— Я здесь по официальному делу, — тяжело дыша, ответил Лафайет. — Посмотри на кольцо на моей левой руке.
— Оно не слезает, — доложил капрал стражи, — Прикажете отрезать?
— Ты хочешь подкупить нас этой безделушкой? — рявкнул капитан.
— Конечно, нет! Кольцо принадлежит герцогу Родольфо! Но палец мой и, если не трудно, оставьте его в покое.
— Ну и нервы у этого мошенника, — произнес сержант охраны. — Сначала свистнул кольцо у нашего герцога, а теперь еще в открытую говорит об этом!
— Я ничего не крал, он сам мне его дал.
— Заколем его, и дело с концом, капитан, — вновь сказал стражник, — Не люблю я таких вралей. Всем известно, что герцог полушки медной никому не даст.
— Неужели мне никак не вбить в ваши тупые головы, что я направлен сюда с важным поручением?
— Каким еще поручением?
— Догнать леди Андрагору и привести ее к…
— Вот ты и сознался!
— Но я не собирался этого делать, — добавил Лафайет, страстно мечтая, чтобы прошла его головная боль и он мог бы начать ясно мыслить, чтобы как-нибудь выкрутиться, — Я намеревался отправиться в противоположном направлении…
— И слишком долго задержался на месте своего негодяйского преступления! — отрезал капитан. — Прекрасно. Эй, ребята, готовьте веревку! Его болтающийся труп послужит предупреждением другим!
Лафайет закричал:
— Подождите! Я сдаюсь, вы слишком умны для меня. Я… я все… все скажу вам!
— Вот это другое дело, — капитан снова ткнул его шпагой, — Ну, говори, преступник!
— Э-э… так с чего мне начать? — протянул О’Лири.
Сержант предложил:
— Начни с того момента, когда наш Лу отошел в кусты.
— Ну, да, как только ваш Лу отошел в кусты, я…
Все с интересом столпились вокруг него, стараясь не пропускать ни слова из сказанного.
— Ты стукнул его по голове, верно? — предложил сержант.
— Верно. А затем, гм…
— Затем, когда мы заждались и послали еще двух ребят, чтобы выяснить, почему его нет так долго, ты пристукнул и их, так?
— Так…
— А затем, когда все мы бросились на поиски наших ребят в кусты, ты прокрался сюда и выкрал Ее Светлость из-под самого носа Леса, который держал поводья, верно?
— Кто из нас рассказывает, как все было, ты или я? — высокомерно осведомился Лафайет.
— Ну, так где же она сейчас?
— Откуда я знаю? Я был слишком занят тем, что бил Лу по голове и вертелся возле под носом Леса.
— А откуда тебе, собственно, известны имена наших ребят? Ты давно уже задумал это злодеяние, а?
— Это здесь ни при чем, Квалк! — рявкнул капитан, — Мы теряем время. Эй, ты, говори быстрее, где сейчас находится леди Андрагора, или я сверну тебе шею сей момент!
— Она… она находится в избушке Лоренцо Долговязого!
— Лоренцо Долговязого? А где эта избушка?
— Она… гм… в нескольких милях отсюда по дороге.
— Лжец! — рявкнул капитан, — Эта дорога ведет только в дом тетки миледи, Пруссик.
— Ты в этом уверен? — тоже рявкнул Лафайет, не оставаясь в долгу.
— Уверен, мне об этом сказала сама миледи.
— Твой умственный аппарат явно нуждается в подзарядке, — отрезал Лафайет, — Все во дворце говорят, что Лоренцо Долговязый живет именно здесь. Или, как там его, может, Лотарио… или Лохинвар?
— Я не понимаю твоих грязных намеков, жалкий червь, — сказал капитан твердым голосом. — Не хочешь ли ты заставить меня поверить в то, что миледи намеренно обманула меня? Что она назначила тайное свидание здесь, в глубине Закличарья?
— Оно не могло быть тайным, когда дюжина верховых солдат вертелась вокруг нее, — указал Лафайет.
— Ты хочешь сказать… она просто провела нас, избавилась от нас специально?
Голос капитана зазвенел на угрожающих нотах.
— Сами подумайте, — сказал О’Лири, — Если бы это я ее увел отсюда, то какой мне смысл возвращаться, чтобы быть пойманным вами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});